Zuzana and I have been giving presentations in local
schools, unis, and youth centres. Considering how few people here seem to have
met foreigners, we figure it’s a good way to expose people to different
cultures and the like. I was slightly caught off guard when a pensioners’ club
sent me a message on VKontakte requesting a presentation on ‘social welfare and
the lives of pensioners in Britain and Slovakia’. Apart from the obvious fact
that a pensioners’ club very decidedly didn’t fit the target audience of
schools, unis, and youth centres, there was the small problem that Zuzana and I
know literally nothing about social welfare and the lives of pensioners in Britain
and Slovakia. But how could I tell these people that?
‘Zuzana and I know literally nothing about social welfare
and the lives of pensioners in Britain and Slovakia’, I wrote back after some
careful thought. I received a response before I’d even closed the tab: ‘what’s
your telephone number?’ Now in England this sort of message could come across as
direct, intrusive, verging on creepy. But in Russia the phone is used as it
should be – as a slightly clearer and much quicker way of communicating with
people. So while I, being a slightly awkward Englishman, avoid phone calls at
all costs, Russians tend to try to switch from texts to phone calls as early as
possible in a conversation to save everyone time. Within seconds of sending my
number, my phone started buzzing.
I answered it, hoping that it wasn’t someone from this
pensioners’ club. If it was, they seriously needed to get a hobby. It was. The
woman at the other end of the line briefly introduced herself as ‘someone from
the pensioners’ club’, and then, with all the pomp of a trumpeter at a royal wedding,
announced ‘and now, I’d like to hand you over to Mr Andrey Vasilievich, our
director’.
‘Theo! Hi there, how good to hear from you!’ gushed a breezy
but businesslike voice. ‘Uh, well actually it was you who ca…’
‘well I hear you don’t want to speak about the lives of
pensioners. That right?’ he interrupted, his voice becoming sterner.
‘We don’t know
anything about the lives of pensioners! We’ve already prepared presentations on
education, the environment, and traditions. Can’t we give one of them?’
‘YOU DON’T KNOW ANYTHING ABOUT THE LIVES OF PENSIONERS? Don’t
you have grandparents?’
‘Well yes, I do, but…’
‘So you can talk about what they do on an average day, can’t
you?’
‘Uh. I suppose so.’ My voice was probably infused with
despair by this point.
‘Excellent, excellent. Good man!’ he said. ‘Well then we’ll
see you in a few weeks. Oh and by the way, you can give the presentation in
Russian can’t you?’
‘Erm…’ I squeaked.
‘Wonderful, see you then!’ replied Andrey
Vasilievich, whose voice had become breezy again. Then he hung up.
I got another phone call when I was in a supermarket the
following week. ‘Theo! Greetings! Andrey Vasilievich here! So, I was wondering
what you think about me inviting the media to our little talk?’
‘The media… as in… newspapers? TV?’
‘That’s what we were thinking!’ he said, confusingly.
I had to be 'that guy' and ask him not to invite the TV in the
end, although I’m seriously doubtful that any telly producers would actually be
interested in showing two foreigners with funny hair lecture old people on
pensions in broken Russian.
The club was an hour from work on the bus. At the exact time
that we’d said we would turn up, the inimitable Andrey Vasilievich popped out
of the door of the long housing block that we were walking up to. ‘THEO, ZUZANA!’
he practically roared. ‘How wonderful to see you! Wonderful!’ He shook my hand boisterously
and then kissed Zuzana’s. Then he ushered us into the building with the occasional
impatient shove.
While we were hanging our coats up in the main office,
Andrey Vasilievich was practically bouncing from the walls. Probably in his
late sixties, Andrey Vasilievich was nonetheless the most unbelievably
energetic person I have ever met. He blustered around the room adjusting the
positions of paperweights and wringing his hands. He garbled out an explanation
of the ‘format’ of our presentation (‘I introduce you and then you do your
presentation. Ok?’) and then hugged us both when we magnanimously agreed that this
was, indeed, ok.
The room where the presentation was to take place was
already filled with expectant pensioners. They’d bought little Russian, British, and Slovak flags, which were on a stand on the coffee table. There was a
big banner advertising our presentation, and, if my memory serves, even some
bunting. They’d gone to town on this presentation. Suddenly I felt quite a weight
of expectation.
After we’d sat down in plush armchairs (à la talk show),
Andrey Vasilievich, the host for the evening, sprung to his feet and launched
himself into a Russian translation of some Shakespeare quote about England. It
wasn’t ‘this scepter’d isle’, but it was along those lines. Five long, embarrassing
minutes later, he’d finished his Shakespearean address, pointing to me with a flourish.
‘This is Theo, from Shakespeare’s own England!’ He stopped short of bowing, but
it was certainly the most regal introduction I’ve ever had. Clearly, Andrey
Vasilievich wasn’t as big a fan of Slovakia as he was of England, because he
followed this panegyric with ‘and this is Zuzana, from Slovakia.’
The presentation was better than I imagined. I included a
picture of my grandparents, who got admiring ‘ooohs’ from the audience, who
clearly perceived them to be alien pensioners of some sort. The spectators were
otherwise quite restrained, though. The only really challenging question came
when Zuzana made the mistake of calling life in Russia cheaper than life in Slovakia.
‘How much does a bottle of milk cost in Slovakia then?’ heckled one woman from
the back.
‘I… I’m not sure’ confessed Zuzana ‘I don’t drink cow’s milk,
I drink other types of milk.’
‘A loaf of bread then. How much for a loaf of bread?’ Piped
up the same woman.
‘Umm. I really don’t know. Maybe a Euro at the most?’ The
takeaway from this seemed not to be so much that life in Slovakia was more
expensive as that this young girl didn’t know EXACTLY how much a loaf of bread
cost (in roubles) in her own country! A ripple of indignation swept through the
audience. Andrey Vasilievich restored calm by standing up and asking for
questions from the audience.
A short man wearing a denim jacket and sitting at the
front of the audience put his hand up. He stood up agonisingly slowly and took
a shaky step forward. Then he did a dramatic pause which must have been about
thirty seconds long. ‘I’ve been learning English all my life, but I’ve never met a
native speaker.’ He said at last. ‘So firstly, I’d like to thank you, Theo, for
being here and letting us hear your lovely English accent. And secondly…’
He turned to Zuzana, his face lighting up
‘… I’d like to thank this marvel, this wonder, this
beautiful young girl. Yes, the most beautiful girl I’ve ever seen. It’s true
Zuzana, you are most delicate, most radiant…’
At this point, two women in the audience started shouting
him down. Not because his praise for Zuzana was weird, but because he was
taking too long to get to his question. ‘We get it, he’s English, she’s pretty!
Yadayadaya. Will you ask your damn question now?’ one of them said. The
audience murmured its approval. The old man swayed slightly. He turned back to
me. ‘Theo. I am so excited to be meeting a fluent English speaker for the first
time in my life. It’s such a privilege to be here with you, and everything you
just told us was so interesting. So very interesting. About England, about your
grandparents. And pensioners. And the sport bowls. And…’
‘SHUT UP YOU OLD COOT. WE HAVE QUESTIONS TOO!’ screamed the
same indignant woman.
But the old man was enjoying his time in the spotlight, and
he paid her no heed (I don’t think it was remotely possible that he hadn’t heard
her yell, but that’s the impression he tried to give). Smiling to himself, he
said ‘so anyway, what I’d like to do now, is this. I’d really like – seeing as you’re
the first native speaker I’ve ever met – I’d like to recite to you – and also
to Zuzana, because she’s just the most divine thing I’ve ever…’
‘YOUR QUESTION! WHAT’S YOUR QUESTION??? FOR THE LOVE OF GOD
MAN!’
‘…Ah well my question. Yes indeed. Hehe. My question for
you, Theo, and for you also, my sweet Zuzana… my question is that I’d rather
like to recite something to you both. And you can tell me if you understand this
poem I’ve learned. And if you do understand it I’ll be so happy. So delighted.
Oh my it would make my week, it really would.’
At this point, the woman sitting next to him was actively
kicking his shins with a look of utter vehemence, but the man was not for
turning…
Ten minutes later, the man in the denim jacket had finally been induced to
recite his poem in English. It happened to be a poem which I was already familiar
with. I’d sung a setting of it a couple of years ago in a singing lesson. So even
though ninety percent of what he was saying was totally incomprehensible, I
could truthfully tell him that I got the gist of what he was saying when he’d
finished. He beamed for a few seconds, but didn’t sit down. ‘Could you prove
that by saying it back to me?’ he asked.
‘All five minutes of it?’ I asked. ‘No, not really. Now you’ve
had your turn. Let’s let someone else ask a question shall we?’
The woman who’d been leading the campaign to get him to sit
down gave a triumphant cry and leapt up eagerly.
‘Theo and Zuzana. Thank you so much for your presentation. I
enjoyed every minute of it. Now, if you’ll let me, I’d like to recite a poem to
you in English. It’s about a mouse…’
Ten poems and zero questions later, Andrey Vasilievich was
forced to wrap up the presentation. As pensioners filed out, the old man who
asked the first question cornered us, took our hands, and started showering us
with praises and reciting the same poem to us again. Eventually, I said that we
had to go, but he didn’t want to let go of my hand. Andrey Vasilievich’s
masterful diplomacy was required to free us.
We were presented with gift bags full of really thoughtful Krasnoyarsk-themed
gifts. On the way out, two grandmas thanked us for the presentation and then
reached into their bags and started stuffing handfuls of chocolates into
our pockets. ‘These are from Krasnoyarsk!’ They said gleefully. Ooh here, have
another handful – these orange ones are the best!’

Comments
Post a Comment