The only downside to my parents being here is the infuriating
ease with which they can communicate. I’ve been studying the language for two and
a half years: bashing out essays on Russian literature, enduring hours of withering
glares from disappointed professors, and cramming words like ‘egg cell’ and ‘living
wage’ into my head. My parents learned the alphabet and a few basic phrases,
and they get along just fine. Every now and then one of them will stop as we’re
walking past a cafe and sound out its name ‘C-u-b-a… huh, so Cuba in Russian is
Cuba?’
Cafe, coffee, restaurant – they’re all pretty much the same
word in Russian as in English. Learn the words for water and toilet and you’ve
pretty much got all you need to survive. If someone’s saying something at you
in an accusatory voice, you just need to go ‘oh sorry I don’t speak much
Russian. But I can say apple!’ And all will be forgiven.
My mum is also a master of the art of mime. She managed to
convey to some women behind a till that she wanted waterproof spray for
footwear the other day, using only her right hand. It was a sight to behold,
and dad and I were getting ready to hide behind the counter in case she decided to start miming out 'is this only for suede?'. But the unfortunate truth is that I didn’t know how to say ‘waterproof
spray’ in Russian, and she managed it just fine.
But it’s ok, if I’m ever feeling like my degree’s a little
less special than I thought it was, I’ll find an unsuspecting Russian friend
and talk to them about egg cells. Try miming that, mum.
![]() |
| Hehehe |

Comments
Post a Comment